¡Hola!
Después de un largo tiempo de vacaciones, parte de las cuales
fue un inolvidable viaje a Perú lleno de sabores y sensaciones que voy a
intentar a describir aquí con algunas recetas inspiradas en la tradición
culinaria de este país, vuelvo hoy al blog con una entrada sencilla,
relacionada con el vocabulario tan básico como imprescindible. Espero que os
sirva.
Los que estudiáis el español seguramente ya sabéis que
muchas palabras varían según el país donde vayáis. Sorprendentemente incluso el
vocabulario relacionado con los nombres de las frutas y verduras puede requerir
mucho más estudio de lo que pensabais.
Si sabéis algún nombre que se usa en uno de los países de
América Latina, escribidlo en los comentarios.
Cześć!
Po długim okresie wakacji, część których stanowiła niezapomniana podróż do
Peru, pełna smaków i wrażeń, które postaram się opisać poprzez przepisy
zainspirowane tradycją
kulinarną tego
kraju, wracam dzisiaj na blog z prostym wpisem, związanym ze słownictwem podstawowym i niezbędnym.
Mam nadzieje, ze się wam przyda.
Jeśli uczycie się hiszpańskiego, z pewnością wiecie już, ze wiele słówek różni
się w zależności od tego, gdzie pojedziecie. Co zaskakujące, nawet słownictwo związane
z nazewnictwem owoców i warzyw może wymagać więcej nauki niż myśleliście.
Jeśli znacie jakąś nazwę, której używa się w krajach Ameryki Łacińskiej,
napiszcie ją w komentarzach.
IMAGEN |
- EL MAÍZ – kukurydza
- LOS GUISANTES – groszek
- EL RABANITO – rzodkiewka
- EL PEPINO – ogórek
- EL CHILE /LA GUINDILLA – ostra papryczka
- LA ZANAHORIA – marchewka
- EL TOMATE – pomidor
- EL PIMIENTO AMARILLO – żółta papryka
- EL AGUACATE – awokado
IMAGEN - LA CEBOLLA – cebula
- LA PATATA – ziemniak
- EL TOMATE – pomidor
- EL PIMIENTO ROJO – czerwona papryka
- EL BRÓCOLI – brokuł
- LA BERENJENA – bakłażan
- LA COL CHINA /EL REPOLLO CHINO – kapusta pekińska
- EL AJO – czosnek
- LA REMOLACHA – burak
Si vais a Perú, en vez de MAÍZ vais a escuchar CHOCLO,
sobre todo con referencia a las variedades de granos más grandes de los que encontramos típicamente en Europa. En vez de GUISANTES, vais a escuchar ALVERJAS;
todo tipo de guindillas son AJÍES, el aguacate se llama PALTA, la patata
es PAPA y la remolacha, BETARRAGA :-)
¿Conocéis alguna otra verdura que se llame diferente en
España y en América?
Jeśli wybieracie się do Peru, zamiast maíz usłyszycie CHOCLO, szczególnie
w odniesieniu do odmian o większych ziarnach
niż te, które najczęściej spotykamy w Europie. Zamiast guisantes,
usłyszycie ALVERJAS, wszystkie
odmiany guindillas to AJÍES, el aguacate nazywa się PALTA, la patata to PAPA, a la remolacha to BETARRAGA :-)
Znacie jakieś inne warzywo, które nazywa się inaczej w Hiszpanii i w
Ameryce?
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz